More Common Aussie Slang WordsFitness Gear & Equipment
Common Aussie slang words used out of context make for hilarious conversation. My last article “Common Australian Slang Words” highlighted some common slang words from the southern states of America which I then translated into Australianese. This article showcases more common slang from the U.S. that also needs to be clarified. By the way, Aussie slang is often referred to as “Strine” because of our accent. I find this peculiar since people from every country in the world have accents except for Australia!
You will notice that throughout any of these slang articles, that the Aussie word “bugga” is quite versatile. It can be used as an affectionate term; "cute little bugga", or not so friendly, "you rotten little bugga", or you could also say something like "go to buggery" (ery, ary, either is correct) as an alternative to the word H. E. double hockey sticks.
American to Australian Translation:
Beat the tar out of. To kick a person’s bum. This generally applies when said person has done something stupid.
Whoopin. If you did something bad, ticked someone off, or you really are just plain stupid, you’re bound to get a whoopin which equates to getting your block knocked off.
Couldn't carry a tune in a bucket. Don’t sing if you sound like a skun cat. This is likely to get you a dose of either of the above. It is worth pointing out too, that in Australia, the word skun is past tense for something that used to be alive and had fur. For example: “I skun six rabbits after me and me mate shot the buggas”. The correct past tense, I am told, is skinned, although this sounds as dopey as sheeps and fishes, so skun will suffice in this case.
While we are on the subject of skun, my significant other prefers to use the term skint, or skunt, which at first sounds weird, but the end result is still the same if you happen to be a rabbit.
Go to hell. Bugga off or nick off.
Hogwash. Bulldust or something similar or good old crap works well too.
Sitting like a knot on a log. A stale bottle of pee. Charming.
Kilt. Those rabbits were kilt means that they got their bloody heads shot off by a thunder stick (shotgun).
Cow peeing on a flat rock. Sometimes there are no words….or none that belong on this website anyway. If it isn’t raining cats and dogs though, it would be called “fairy pee”.
Cut off your nose to spite your face. You have shat in your own nest. The word “shat” being past tense; it’ll come to you momentarily.
Fart in church. I have no idea what this terminology refers to, but please don’t do that!
Tall drink of water. Long streak of pelican poop. When pronouncing the word “poop” use the same vowel sound you would use when you say “book”, not the other which is “root”. This brings me to something I have overlooked. If you’re ever in Australia and you need use the word root, be careful. This means to “have intimate relations” with someone, therefore you will never see little trucks running around the cities with “Roto Rooter” on them like you do here in America. That would call for a whoopin and possibly a fine for using vulgar language in a public place. You can, however, say you are rooted if you are dog tired, and you shouldn't expect any bodily harm for doing so.
Teats on a boar hog. We have those on bulls for just such an occasion, although they are often referred to as teats on a chook (chicken, pronounced with the oo as in book).
What goes around comes around. The Aussie version of Karma, good or bad: “just like peeing into the wind”.